ADAM
STRAUSS Reviews
Nomina by Karen
Volkman
(BOA Editions, 2008)
and
Warsaw Bikini by
Sandra Simonds
(Bloof Books, 2008)
Karen Volkman’s Nomina is a work whose sonnets’ flash
quicksilver modifications, an impressive display of Petrarchan rhyme and, to
some degree, a restricted verbal palate, so long as one reads “restricted” as
willful, as could be with a painter who chooses to work within a specific
degree of hues. In tandem, these aspects
create a thriving culture in which elaboration leads to acceleration.
Within these consistencies, there’s
a dense weave of oppositional and endlessly appositional charges. As for topics, there’s lots of death, of
dying, of being bled, bled out, of hollows, states, one might have, of less;
but there is also an emphasis on immense sweeps, of space in its fullest
farthest dimensions, of super abundance.
Attending this vastness is coldness, distance, and yet it is never fully
divorced from a volcanic, vascular articulation replete with integrals tender
and green.
Frequently, these poems utilize
syntactic structures which delay and delay themselves through longish sentences
which develop logic along the way. A
crucial aspect of this mode involves an emphasis on adjectives or the
adjectival. In the poem beginning “What
are wounds for,” the word “hue” takes on the modifiers “scarred,” “flat,” and
“phonemic.” Every image, every concept,
molts and molts connecting phenomena in kinetic chains, and all of these
dynamics activated by beautifully wrought rhetoric both old-fashioned and
modern, as is demonstrated by a line from the sestet of the poem beginning
“Name your weapon”: “Each breach is touch, each touch a flinch and spill.” This line displays a definitional logic, kin
Donne’s “The Flea,” in which a key set of images or phenomena undergo fantastic
metamorphosing via microtonal, logically clear increments. As with “The Flea,” instead of emphasizing
the definite, the noun aspect of the world, an exploration occurs, in which a
unit, in this case a “breach,” becomes an action which results in “touch,” then further bodily response, “flinch,” with
its connotation of pulling quickly inward, which counters the outward dynamic
already established. Yet more action results with the line culminating in
“spill.” With every subsequent syllable, one witnesses mobility and
motility.
The vocabulary of the line itself is
excitingly restricted. On both sides of
the sentence’s comma, there is “touch,” and “breach” and “spill,” although not
identical, are readily relatable states as both may involve a flowing over or
out above a border. Although the
sentence is full of motion, of action and reaction, there’s also the sense of
something developing not because it is traversing distances and entering
radically different relations, but instead through intense concentration, a
look at a person starting with their dermis and each successive look getting
closer and closer to marrow and the manufacturing of the blood cells.
A key reason for the kinetic quality
of this modifier-laden mode is the concurrent use of alliteration; the sense of
elaboration is not one of stagnation but rather propulsion: These poems have acute drag and equally so
drive. They look forward within their morphs
and gaze back at some source. These
lines from the poem beginning “A premise, a solace,” with their elaborate
activation of a “garment” while always staying within the lexical bounds of
dress and fallen leaves, exemplify:
A figment
garment, ornament of leaves
That tip and trill and flail, kinetic sleeves
And skirt of
scatter, skirting autumn’s less.
So far, a multi-tempered nature has
been noted. One area in which Nomina plays
it astonishingly straight is the use of a Petrarchan rhyme scheme. The sentence divisions may not match that
sonnet’s form exactly at times, but the end sounds are, largely, very much in
place via full-on rhyme. Better yet, some
of the rhymed pairings are worth applauding if one agrees with Hopkins that the
best rhymes pair words whose meanings are maximally different from one another,
as in the oppositional pairing of “delete” and “complete in the sestet of the
poem beginning “The sky we bear on our shoulders”:
Lidded Argus, bent Atlas--caught between
world-scar, mind-ire, exigencies that blind
and
hobble-harrow, double-dwindle, delete
heaven-quotient,
exceeding heaven’s mean.
The
pain divisions. And x, the coldest mind,
skies
the sentence, articulate, complete (15).
This use of rhyme and, often,
measure as well, is a real pleasure to engage with. The Petrarchan rhyme scheme is not easy—especially
if enjambment and set measure are used—but it is, arguably, the rhyme scheme
more than the logic of an Italian or English sonnet (apologies to Helen Vendler
and her wonderful x-rays of Shakespeare’s sonnets‘ logical structures!), the
sound contours which it forms, that makes the form most legible or, at least,
most gauchely delicious. Here is an
octet, chosen for regularity of rhyme though, admittedly, “cry” and
“sigh,” even with their modifiers, may
not be variegated enough to thoroughly excite, from the poem beginning
“Sleeping sister of a farther”:
Sleeping sister of a
farther sky,
dropped
from zenith like a tender tone,
the
lucid apex of a scale unknown
whose
whitest whisper is an opaque cry
of
measureless frequency, the spectral sigh
you
breathe, bright hydrogen and brighter zone
of
fissured carbon, consummated moan
and
ceaseless rapture of a brilliant why (22)
As well, Volkman’s rhymes excite
because they are not in the alternating rhymes of the Shakespearean
sonnet. Intellectually, the Shakespearean
variant is exciting; but the rhyme pattern is blah: thinking in alternates
seems predictable, or like a pattern many would readily fall into anyways, as
one puts a left foot followed by a right or vice versa. But the Petrarchan scheme is anything but
inevitable; the enclosed rhymes and the restricted number of rhyme sounds
flaunt artifice or a nature of extreme fluency.
The bass line of Nomina is
Petrarchan, and the inclusion of departures, which themselves work variations,
adds interest and breaks down—or up, as it may be—the generally repetitive
nature of the book. Lines from the poem
starting “See the crack at the quick” illustrate a twinning of the two central
sonnet forms, with the octet rhymed in Shakespearean alternates, and the sestet
adhering to a standard Petrarchan rhyme scheme:
Repleted
sequences of meaning spent
on fetid
fruits, encased in ruptured skins.
The Scar
Hypothesis--a theory meant
to stitch
divisible, the fruitful sins
of
cultivated conscience. If the proof--
bluest sutures in the blackest
slit--
won’t round
the fruit (paler flesh and paler rind),
to some
hale wholeness, oval and aloof,
what
grounds unearth, what propositions split
disfigured
orders accident designed? (52).
At times, this repetitive tendency
occurs fractally, with some of the sonnets relying on a very restricted—more
even than the Petrarchan form already entails—degree of rhyme sounds. This stance is taken to an apex with the poem
beginning “Bitter seed—scarred semblance—Psyche”: From the second and third stanzas of the
poem, one gets:
and spends the nothing lovers’ numbing
plea
It
shall be if we kiss it. Stone can
see
what
factors fault its fathoms, ardor we
mistake
for fracture. A split, a volt, a v
of vain
misgiving, void’s elected be
knowing
no rapture but its own redundancy.
So
vowels do not die. They scale and scree…(60).
Nomina has as many gorgeous,
gorgeously energetic poems within its pages as one could want. One could argue that there is too much
repetition of image units—sky, for instance.
Too, though, the effect can be viewed as cubist: even as motifs are
iterated, many different positions, or zones, are compassed by the poems, so
that the repetitions display difference.
Strikingly, difference ends up
highlighting Nomina’s most consistent element—its use of two
quatrains and two tercets, or the Petrarchan
8-6 split. Volkman creates a wonderful
trick of the eye effect: the poems look, with one possible exception in which a
poem is truncated to one foot lines—again, a fractal or telescoping effect—almost
comically alike, but the minute one reads closely variety emerges, and a
refiguring of what various can mean.
Here are lines from the piece beginning “She goes, she is“:
She
goes, she is, she wakes the waters
primed
in their wave-form, a flux of urge
struck into oneness, the solid surge
seeking completion, and strikes and shatters…
“waters”
and “shatters” do form an eye-rhyme, and a rough assonance or approximate
rhyme; the pair could qualify in this age of very loosely, even loosely
slanted, rhymes. But in the following
quatrain one gets—and with the enclosed rhymed maintained—”daughters” and
“scatters” so pronounced sonic connection, despite its being sent off kilter,
is not slackened. It is a pleasure to
read work which, again and again, working a wild fluency, capitalizes on the
potentials of swerving from conventions with Baroque gusto as opposed to
emerging out of default or its environs.
Volkman puts on a show, makes of reading, as Andrew Marvell knows in his
poem “The Gallery” and as Elizabeth Bishop writes in “The Colder the Air,” a
site where “air’s gallery marks identically/the narrow gallery of her glance.”
Sandra Simonds’ first book, Warsaw
Bikini, has little overtly in common with Nomina, but the one trait
they share is crucial: both works are exemplars of linguistic energy. In her work, Simonds tries on the world and
finds innumerable fits. Dress becomes
address. There is a well-developed,
talkative tone present throughout the poems, but the sense of a singular
speaker is not cultivated at the expense of a diverse sense of the world. As Simonds writes in “Writing my Bike in
Circles Around This Poem To Prove That I Persist”: I’m just/the mouthpiece that
keeps the poem agog.” Again and again
in this work, one image doesn’t become modified indefinitely so much as
mutated. The effect is comparable to
watching sugar turn to caramel. And even
the word image is inadequate: every image in Warsaw Bikini becomes an
image complex, a living nexus where sensation continually erupts. Lines from the opening poem, “I Serengeti
You,” illustrate this dynamic:
In the covered
wagon of the corpus collosum
Traveled to Coca Island, my mind’s coliseum
Sliding off your mansion’s
Cedar banister wowed superstellar monks a high altitude kiss
Where
the prevailing winds
Clipped their
yak-butter-colored robes.
These lines
are one sublime fluid crackle that need to be read slowly, analytically, but
which are difficult to approach through such a stance as the images keep
coming, sweeping a reader into far out reaches as if such velocities are
logical; and they are. Most notably,
there is scale and an embedded, folded quality to existence. The “covered wagon” is “of the corpus
collosum,” presumably a humorous trope for a human, so scale is rendered
contrary: the “wagon” could be imagined as smaller than the “corpus collosum,”
with its suggestion of colossal, but assuming one’s dealing with the sort that
carried setters across prairies, this would not be the case. The ultimately more denotative reading may be
to view the “of” as marking the wagon’s status as being possessed by a person,
and this economic inflection resonates with a highlighting of scale: ownership,
capitalist circulation, renders scale strange: humans, small in physical
stature and number, can own vast tracts of land, or damn a river and charge
people for the electricity harnessed, as if the logic of geology and that of
patents are inherently commensurate and not made identical through questionable
political yoking.
Logic in Simonds‘ poems becomes
multivalent, but there’s foundational legibility to the torques, so that
structural observation and not primarily intuition produces the most resonance.
The charmingly exaggerated term for the human carriage, “corpus collosum,” with
its ironic collapsing of size, is ghosted by the word “coliseum,” so irony
stops being ironic, to a degree, as the two words are both positioned as the
final words of their consecutive lines, emphasizing their similar cast. One’s “carriage” is indeed a frame for the
drama of perception.
Scale is further explored, torqued,
expanded, by the power dynamic within the first person’s relation to the
second. Rosmarie Waldrop, in an
interview with Mathew Cooperman published in the Denver Quarterly, posits that the relation between those two
pronouns generally holds the “I” to be of more consequence. Simonds, from the third line till the end of
this passage, reverses this convention: her speaker’s “coliseum” is so dwarfed
by the “mansion” of the second person possessive that it can slide down a
“cedar banister” in one room of this dwelling’s interior, so if size is any
gauge of importance then Simond’s first person possessive is quite slight
indeed. The logical amplification
continues as it is this “banister” which “wowed superstellar monks a high
altitude kiss.” That something clearly
at a lower elevation should wow something so starry is, like the tweaking of
first versus second person power plays, delightful. The final twist to scale occurs with the
“high altitude kiss.” Tibetan plateau
winds—Tibet is an unstated locale but plausible given the detail “yak-butter-colored robes“—suggest vast
howlings, yet they’re rendered into a kiss, to an intimate scale, and of course
kisses are usually, air kisses aside, an activity predicated on proximity, and
yet this one is anything but.
At the same time as there’s a kind
of alternating current occurring to conventional relations in these lines,
there’s also a spectacular outward energy: one starts with a “my” in, I
imagine, Florida and ends up with monks become actual though being situated,
through the attributes accorded a robe, in a place or, more accurately, an
imagefest. One ends up with a single
subjectivity, and ends up with separate figures thousands of miles away. I adore how these lines don’t stop at
first-person experience even as that state engines the perception.
It should be noted that I have, to a
great degree, been treating the nouns of these lines rather literally, when
they are expressed via metaphoric, no, metamorphic, figurations. My reasoning
for this is this: yes, the island seems like it should be Coco not
“Coca,” palmy stretches of white sand not cut-rate powder from Mexico, but
either way one is left with a plausible Florida, one of the mind and of
newspapers plus maybe even parodic postcards.
As well, to return to the lines’ final heights, the world evoked in the
modifiers is accurate to an actual place befitting the personage. And the fusion of practically speaking to
visionary may be a fit allusion to Epcot Center, to a microcosm where continents
can be traveled to by crossing the asphalt.
True, these poems were, primarily, written while Simonds lived in
Tallahassee, where she still resides, and the capitol may indeed carry a very
different set of inflections, but these dazzling poems don’t necessarily make
clear the reality of a single life so much as realities possible to construe
from any number of empirically possible options. The result is fantastic but the fantasy is
totally grounded, utterly of this earth.
Like the earth and its ellipsis, these poems never stop moving.
Sometimes, as in the case of the
poem “Bon Voyage,” the journey initially evoked is as brief as one part of
one’s body to another. But the passage
is slow and meditative though of course energetically so:
The path from the throat
to the nipple is too long
a
journey to take without
handkerchief and water
so goodbye
bulky red
train--pulse sack of meat,
metal and nail
because
my flesh is an artificial
field of feel where each cell… (33).
This
journey torques conventional notions of journeying. All one needs is some water and a hanky, not
a big pack and maybe a horse or a plane ticket.
But in these lines, as always, we’re in a new scale, so the old
trappings of travel, like a train for example, must be abandoned: “so
goodbye/bulky red//train.” Beautifully,
the train is simultaneously not abandoned.
Instead, Simonds and her rejected transport merge, forming the soldering
of oppositional impulses. A train is in
part constructed from metal, and surely there’s some nailings, so it’s only
natural that a human body should be connected to this track, as we have toe and
fingernails, and metallic traces in our blood, our “pulse sack of meat.” The title says goodbye, but the journey itself
creates a chiasmatic circuit proving opposites at most as appositives. The bond pointing to flesh as artificial is direct,
but this leads, and with drive, as emphasized by the enjambment of
“artificial/field of feel,” to the assertion that what’s “artificial” is natural,
with “field” and “feel” both denoting organic phenomena. And this “field” and “feel” are further
conjoined via the aural overlap of e sounds and alliteration (including the
penultimate syllable of the word artificial which springs forth the field in
the first place), so the phrase constitutes an ecology of letters and their
properties. These lines delightfully
demonstrate that dynamics cannot be extricated from one another. The perceiving body is amazingly of a piece. That the poem is a single sentence is
fitting, and shows how the pleats of a sentence can enfold myriad sensations,
states, and categories of existence.
In “Ponce De Leon As Floridaphile”
(surely this title justifies positing Florida as the presiding genius of these
poems, and with a wink towards Stevens), one can see a return to Simonds’
distinctive mode of fluid cramming:
He’s going to have to
try harder to find where rhizomes meet
mice turn to glass, pass
the nuclear age
with her slither hair
turns the mirror
white and howling.”
The opening
lines interfold multiple reading options.
The he of the poem can try harder to find “where rhizomes meet” and
where “rhizomes meet mice.” Then, with the enjambment into the next line, one
gets “where rhizomes meet/mice turn to glass” so what starts as a depiction
emphasizing the action demanded of the he turns into an emphasis on what he is
looking at and how it has an energetic existence of its own. The “turn” of the second line, too, is
notable for its encapsulating more than one way of perceiving reality. The mice may have “turned to” glass as an
alchemical byproduct of the rhizomes having met them, or it could be that upon
meeting rhizomes, the mice then position themselves, as agents, such that
they’re looking at glass and passing time with “her slither hair” which,
funnily, turns the mirror itself “howling” not the person looking in the
mirror. Mirrors are supposed to enable seeing one’s
reflection, but be afforded no perceptual status themselves; Simonds’ mirror,
of course, can. And it’s not difficult
to see how this agency of the typically inanimate is arrived at: when one looks
in the mirror after a shower, the glass is often fogged up, turning a
transparent surface clouded, or “white,” and this fogged quality may therefore
suggest breath, or a “howl.”
Wonderfully, Simonds uses the participial form, whereas she could have
turned the mirror into a white howl, arrested it into a one-time occurrence as
opposed to implying that the mirror may be reacting this way more
regularly. A striking image is not
aligned with exceptionalism, but instead with daily reality. To return to a way of reading the mice: they,
because they themselves are glass, may actually be part of what constitutes the
mirror looking at the “slither hair.” These
lines are so exciting because they show how the world is made up of so many
agents: the rhizomes, the mice, the “slither hair” and the mirror effect
changes. Engagingly, though, the mirror
never occupies a grammatical subject position, so its importance is minimized
even as its scope appears significant.
However, a traditional understanding of what constitutes a subject may
be inadequate here: existence seems to be predicated on interactions. No one element is shown to dominate how a
scene plays out; no singularity can master a situation.
Volkman and Simonds, via distinct,
fully realized modes, display excitements of language. Without abandoning the importance of lived
experience, of perceptions predicated on fleshly existence, these two
splendidly related but not particularly similar books make clear that for
poetry to press powerfully on a reader, it is first and foremost language and
linguistic constructions which must be present.
The worlds, the various realities constituting the topos of the poems,
are ultimately profoundly absent: one has no cloud or glass, soil or blood or
actual human body, only ink printed on paper.
But with lyrics so alive with/through words, syntax, line, sound,
extraordinary presence is what registers.
*****
Adam Strauss lives in Ft. Lauderdale, Florida, after being in Las Vegas for nine years. He has a full-length poetry collection, For Days, out with BlazeVox, and chapbooks published by BlazeVox, Scantily Clad Press, Birds of Lace, and free poetry for; too, he has poems in the anthology The Arcadia Project: North American Postmodern Pastoral, and forthcoming in one titled Devouring the Green. Additionally, he has had reviews published in Interim, the Colorado Review, and Word For/Word. Lastly, he is in the midst of a prose-poem collaboration with Galatea Resurrects contributor John Bloomberg-Rissman.
Another view of Sandra Simonds' WARSAW BIKINI is offered by John Bloomberg-Rissman in GR #20 at:
ReplyDeletehttp://galatearesurrection20.blogspot.com/2013/05/two-books-by-sandra-simonds.html